1. [92:9] | vekeẕẕebe bilḥusnâ. | وكذب بالحسنى وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى |
---|
Elmalılı | Ve en güzeli de yalanlarsa, | Y. Ali | And gives the lie to the best,-
| Words | | وكذب - And denies| بالحسنى - the best,| | Pickthal | And disbelieveth in goodness; | Arberry | and cries lies to the reward most fair, | Shakir | And rejects the best, | Free Minds | And denies goodness. | Qaribullah | and he belied the finest | Asad | and calls the ultimate good a lie - | Diyanet Vakfı | Ve en güzeli de yalanlarsa, | Diyanet | Ama, cimrilik eden, kendini Allah'tan müstağni sayan, en güzel sözü yalanlayan kimsenin güçlüğe uğramasını kolaylaştırırız. | Edip Yüksel | Ve iyiyi, güzeli yalanlarsa, | Suat Yıldırım | O en güzel kelimeyi (kelime-i tevhidi) yalan sayanı ise, en güç yola sardırırız. | Yaşar Nuri Öztürk | Ve güzelliği yalanlarsa, | Abdulbaki Gölpınarlı | Ve en güzel sözü yalanladıysa. | Ali Bulaç | Ve en güzel olanı yalan sayarsa, | Süleyman Ateş | Ve en güzel(söz)ü de yalanlarsa, | Önceki [92:8]< >[92:10] Sonraki |
|