1. [98:3] | fîhâ kütübün ḳayyimeh. | فيها كتب قيمة فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ |
---|
Elmalılı | O sayfalarda, en doğru hükümler vardır. |
Y. Ali | Wherein are laws (or decrees) right and straight.
|
Words | | فيها - Wherein| كتب - (are) writings| قيمة - correct.| |
Pickthal | Containing correct scriptures. |
Arberry | therein true Books. |
Shakir | Wherein are all the right ordinances. |
Free Minds | In them are valuable books. |
Qaribullah | in which there are valuable Books. |
Asad | wherein there are ordinances of ever-true soundness and clarity. |
Diyanet Vakfı | En doğru hükümler vardır şu sahifelerde. |
Diyanet | Kitap ehlinden ve ortak koşanlardan inkarcılar, kendilerine apaçık bir belge, içinde kesin ve en doğru hükümlerin bulunduğu arınmış sahifeleri okuyan, Allah katından bir Peygamber gelene kadar dinlerinden vazgeçecek değillerdi. |
Edip Yüksel | Onda dosdoğru öğretiler vardır. |
Suat Yıldırım | O kesin delil de: İçinde hak, hikmet ve adaletin ifadesi olan yazılar ihtiva eden tertemiz sayfaları okuyan, ve Allah tarafından gönderilen bir Resuldür. [80,13-16; 3,105] |
Yaşar Nuri Öztürk | O sayfalar içindedir dosdoğru-eskimez kitaplar. |
Abdulbaki Gölpınarlı | O sahifelerdedir hükmü sabit doğru kitaplar. |
Ali Bulaç | Onların içinde dosdoğru 'yazılı-hükümler' vardır. |
Süleyman Ateş | O sahifelerde doğru, değerli Kitaplar vardır. |
Önceki [98:2]< >[98:4] Sonraki |