1. [76:5] | inne-l'ebrâra yeşrabûne min ke'sin kâne mizâcühâ kâfûrâ. | إن الأبرار يشربون من كأس كان مزاجها كافورا إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz iyiler de karışımı kâfûr olan dolgun bir kadehten içerler. |
Y. Ali | As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,-
|
Words | | |
2. [76:17] | veyüsḳavne fîhâ ke'sen kâne mizâcühâ zencebîlâ. | ويسقون فيها كأسا كان مزاجها زنجبيلا وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا |
---|
Elmalılı | Onlara orada bir dolu kadeh sunulur ki, karışımı zencefildir. |
Y. Ali | And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-
|
Words | | |
3. [83:27] | vemizâcühû min tesnîm. | ومزاجه من تسنيم وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ |
---|
Elmalılı | Karışımı Tesnim'dendir (En üstün cennet şarabındandır). |
Y. Ali | With it will be (given) a mixture of Tasnim:
|
Words | | |