1. [79:31] | aḫrace minhâ mâehâ vemer`âhâ. | أخرج منها ماءها ومرعاها أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا |
---|
Elmalılı | Ondan suyunu ve otlağını çıkardı. |
Y. Ali | He draweth out therefrom its moisture and its pasture;
|
Words | |أخرج - He brought forth| منها - from it,| ماءها - its water| ومرعاها - and its pasture,| |
2. [79:32] | velcibâle ersâhâ. | والجبال أرساها وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا |
---|
Elmalılı | Dağlarını oturttu. |
Y. Ali | And the mountains hath He firmly fixed;-
|
Words | |والجبال - And the mountains,| أرساها - He made them firm,| |
3. [79:33] | metâ`al leküm velien`âmiküm. | متاعا لكم ولأنعامكم مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ |
---|
Elmalılı | Sizin ve hayvanlarınızın geçimi için. |
Y. Ali | For use and convenience to you and your cattle.
|
Words | |متاعا - (As) a provision| لكم - for you| ولأنعامكم - and for your cattle.| |
4. [79:34] | feiẕâ câeti-ṭṭâmmetü-lkübrâ. | فإذا جاءت الطامة الكبرى فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى |
---|
Elmalılı | Fakat o her şeyi bastıran büyük felaket geldiği vakit, |
Y. Ali | Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-
|
Words | |فإذا - But when| جاءت - comes| الطامة - the Overwhelming Calamity| الكبرى - the great,| |
5. [79:35] | yevme yeteẕekkeru-l'insânü mâ se`â. | يوم يتذكر الإنسان ما سعى يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى |
---|
Elmalılı | O, insanın neyin peşinde koştuğunu anladığı gün, |
Y. Ali | The Day when man shall remember (all) that he strove for,
|
Words | |يوم - (The) Day| يتذكر - will remember| الإنسان - man| ما - what| سعى - he strove (for),| |
6. [79:36] | vebürrizeti-lceḥîmü limey yerâ. | وبرزت الجحيم لمن يرى وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى |
---|
Elmalılı | Gören kimseler için cehennem hortlatıldığı vakit, |
Y. Ali | And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-
|
Words | |وبرزت - And will be made manifest| الجحيم - the Hellfire| لمن - to (him) who| يرى - sees,| |
7. [79:37] | feemmâ men ṭagâ. | فأما من طغى فَأَمَّا مَن طَغَى |
---|
Elmalılı | Artık her kim azgınlık etmiş, |
Y. Ali | Then, for such as had transgressed all bounds,
|
Words | |فأما - Then as for| من - (him) who| طغى - transgressed,| |
8. [79:38] | veâŝera-lḥayâte-ddünyâ. | وآثر الحياة الدنيا وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا |
---|
Elmalılı | Ve dünya hayatını tercih etmişse, |
Y. Ali | And had preferred the life of this world,
|
Words | |وآثر - And preferred| الحياة - the life| الدنيا - (of) the world,| |
9. [79:39] | feinne-lceḥîme hiye-lme'vâ. | فإن الجحيم هي المأوى فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir. |
Y. Ali | The Abode will be Hell-Fire;
|
Words | |فإن - Then indeed,| الجحيم - the Hellfire,| هي - it| المأوى - (is) the refuge.| |
10. [79:40] | veemmâ men ḫâfe meḳâme rabbihî venehe-nnefse `ani-lhevâ. | وأما من خاف مقام ربه ونهى النفس عن الهوى وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى |
---|
Elmalılı | Kim de Rabbinin divanında durmaktan korkmuş, nefsini boş heveslerden menetmiş ise, |
Y. Ali | And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
|
Words | |وأما - But as for| من - (him) who| خاف - feared| مقام - standing| ربه - (before) his Lord,| ونهى - and restrained| النفس - his soul| عن - from| الهوى - the vain desires,| |
11. [79:41] | feinne-lcennete hiye-lme'vâ. | فإن الجنة هي المأوى فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz onun varacağı yer cennettir. |
Y. Ali | Their abode will be the Garden.
|
Words | |فإن - Then indeed,| الجنة - Paradise -| هي - it (is)| المأوى - the refuge.| |
12. [79:42] | yes'elûneke `ani-ssâ`ati eyyâne mürsâhâ. | يسألونك عن الساعة أيان مرساها يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا |
---|
Elmalılı | Sana o kıyameti soruyorlar, ne zaman kopacak diye. |
Y. Ali | They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?
|
Words | |يسألونك - They ask you| عن - about| الساعة - the Hour,| أيان - when| مرساها - (is) its arrival?| |
13. [79:43] | fîme ente min ẕikrâhâ. | فيم أنت من ذكراها فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا |
---|
Elmalılı | Sen nerde, onu anlatmak nerde?! |
Y. Ali | Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
|
Words | |فيم - In what| أنت - (are) you| من - [of]| ذكراها - (to) mention it?| |
14. [79:44] | ilâ rabbike müntehâhâ. | إلى ربك منتهاها إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا |
---|
Elmalılı | Onun son ilmi Rabbine aittir. |
Y. Ali | With thy Lord in the Limit fixed therefor.
|
Words | |إلى - To| ربك - your Lord| منتهاها - (is) its finality.| |
15. [79:45] | innemâ ente münẕiru mey yaḫşâhâ. | إنما أنت منذر من يخشاها إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا |
---|
Elmalılı | Sen ancak ondan korkacak olanları uyarıcısın. |
Y. Ali | Thou art but a Warner for such as fear it.
|
Words | |إنما - Only| أنت - you| منذر - (are) a warner| من - (for him) who| يخشاها - fears it.| |
16. [79:46] | keennehüm yevme yeravnehâ lem yelbeŝû illâ `aşiyyeten ev ḍuḥâhâ. | كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا |
---|
Elmalılı | Onlar o kıyameti görecekleri gün sanki dünyada bir akşam veya kuşluğundan başka durmamışa dönecekler. |
Y. Ali | The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!
|
Words | |كأنهم - As though they,| يوم - (the) Day| يرونها - they see it,| لم - not| يلبثوا - they had remained| إلا - except| عشية - an evening| أو - or| ضحاها - a morning thereof.| |