Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Bu kelime için kök bilgisi bulunamadı.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 31 61 91 121 151 181 211 241 271 301 331 361 391 421 451 481 511 541 571 601 631 661 691 721 Surah :   - -Görüntülenen ayetler : 721 ... 728 | 728 - Kök: علم
1.
[87:7]
illâ mâ şâe-llâh. innehû ya`lemü-lcehra vemâ yaḫfâ.إلا ما شاء الله إنه يعلم الجهر وما يخفى
إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى
Elmalılı Yalnız Allah'ın dilediği başkadır. Çünkü o açığı da bilir, gizliyi de.
Y. AliExcept as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.
 Words|
2.
[96:4]
elleẕî `alleme bilḳalem.الذي علم بالقلم
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
Elmalılı O Rab ki kalemle yazmayı öğretti.
Y. AliHe Who taught (the use of) the pen,-
 Words|
3.
[96:5]
`alleme-l'insâne mâ lem ya`lem.علم الإنسان ما لم يعلم
عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
Elmalılı İnsana bilmediği şeyleri öğretti.
Y. AliTaught man that which he knew not.
 Words|
4.
[96:14]
elem ya`lem bienne-llâhe yerâ.ألم يعلم بأن الله يرى
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى
Elmalılı O adam, Allah'ın kendini gördüğünü hiç bilmiyor mu?
Y. AliKnoweth he not that Allah doth see?
 Words|
5.
[100:9]
efelâ ya`lemü iẕâ bü`ŝira mâ fi-lḳubûr.أفلا يعلم إذا بعثر ما في القبور
أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
Elmalılı Bilmiyor mu ki, kabirlerin içindekiler fırlatılacak.
Y. AliDoes he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad
 Words|
6.
[102:3]
kellâ sevfe ta`lemûn.كلا سوف تعلمون
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Elmalılı Hayır! Yakında bileceksiniz.
Y. AliBut nay, ye soon shall know (the reality).
 Words|
7.
[102:4]
ŝümme kellâ sevfe ta`lemûn.ثم كلا سوف تعلمون
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Elmalılı Yine hayır! Yakında bileceksiniz (hatanızı).
Y. AliAgain, ye soon shall know!
 Words|
8.
[102:5]
kellâ lev ta`lemûne `ilme-lyeḳîn.كلا لو تعلمون علم اليقين
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ
Elmalılı Hayır! Eğer kesin bilgi ile bilseniz, elbette cehennemi görürsünüz.
Y. AliNay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)
 Words|
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17