Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 31 61 Surah :  33 - AhzabGörüntülenen ayetler : 61 ... 73 | 73 - Sure no: 33
1.
[33:61]
mel`ûnîn. eyne mâ ŝüḳifû üḫiẕû veḳuttilû taḳtîlâ.ملعونين أينما ثقفوا أخذوا وقتلوا تقتيلا
مَلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا
Elmalılı Melun olarak nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve öldürülürler.
Y. AliThey shall have a curse on them: whenever they are found, they shall be seized and slain (without mercy).
 Words|ملعونين - Accursed,| أينما - wherever| ثقفوا - they are found,| أخذوا - they are seized| وقتلوا - and massacred completely.| تقتيلا - and massacred completely.|
2.
[33:62]
sünnete-llâhi fi-lleẕîne ḫalev min ḳabl. velen tecide lisünneti-llâhi tebdîlâ.سنة الله في الذين خلوا من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا
سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
Elmalılı Allah'ın bundan önce geçenler hakkındaki kanunu budur. Ve sen Allah'ın kanununu değiştirmeye asla çare bulamazsın.
Y. Ali(Such was) the practice (approved) of Allah among those who lived aforetime: No change wilt thou find in the practice (approved) of Allah.
 Words|سنة - (Such is the) Way| الله - (of) Allah| في - with| الذين - those who| خلوا - passed away| من - before| قبل - before| ولن - and never| تجد - you will find| لسنة - in (the) Way| الله - (of) Allah| تبديلا - any change.|
3.
[33:63]
yes'elüke-nnâsü `ani-ssâ`ah. ḳul innemâ `ilmühâ `inde-llâh. vemâ yüdrîke le`alle-ssâ`ate tekûnü ḳarîbâ.يسألك الناس عن الساعة قل إنما علمها عند الله وما يدريك لعل الساعة تكون قريبا
يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللَّهِ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا
Elmalılı İnsanlar sana kıyamet saaatini soruyorlar. De ki: "Onun ilmi ancak Allah'ın nezdindedir. Ne bilirsin belki kıyamet yakında olur."
Y. AliMen ask thee concerning the Hour: Say, "The knowledge thereof is with Allah (alone)": and what will make thee understand?- perchance the Hour is nigh!
 Words|يسألك - Ask you| الناس - the people| عن - about| الساعة - the Hour.| قل - Say,| إنما - "Only| علمها - its knowledge| عند - (is) with| الله - Allah.| وما - And what| يدريك - will make you know?| لعل - Perhaps| الساعة - the Hour| تكون - is| قريبا - near."|
4.
[33:64]
inne-llâhe le`ane-lkâfirîne vee`adde lehüm se`îrâ.إن الله لعن الكافرين وأعد لهم سعيرا
إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا
Elmalılı Şu muhakkak ki, Allah kâfirleri lânetlemiş ve onlara çılgın bir ateş hazırlamıştır.
Y. AliVerily Allah has cursed the Unbelievers and prepared for them a Blazing Fire,-
 Words|إن - Indeed,| الله - Allah| لعن - has cursed| الكافرين - the disbelievers| وأعد - and has prepared| لهم - for them| سعيرا - a Blaze,|
5.
[33:65]
ḫâlidîne fîhâ ebedâ. lâ yecidûne veliyyev velâ neṣîrâ.خالدين فيها أبدا لا يجدون وليا ولا نصيرا
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
Elmalılı (Onlar) orada ebedî kalırlar ve ne bir dost bulabilirler, ne de bir yardımcı.
Y. AliTo dwell therein for ever: no protector will they find, nor helper.
 Words|خالدين - Abiding| فيها - therein| أبدا - forever,| لا - not| يجدون - they will find| وليا - any protector| ولا - and not| نصيرا - any helper.|
6.
[33:66]
yevme tüḳallebü vucûhühüm fi-nnâri yeḳûlûne yâ leytenâ eṭa`ne-llâhe veeṭa`ne-rrasûl.يوم تقلب وجوههم في النار يقولون يا ليتنا أطعنا الله وأطعنا الرسولا
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا
Elmalılı O gün yüzleri ateş içinde çevirilirken: "Ah keşke Allah'a itaat etseydik, peygambere itaat etseydik!" derler.
Y. AliThe Day that their faces will be turned upside down in the Fire, they will say: "Woe to us! Would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger!"
 Words|يوم - (The) Day| تقلب - will be turned about| وجوههم - their faces| في - in| النار - the Fire| يقولون - they will say,| يا - O| ليتنا - "O we wish| أطعنا - we (had) obeyed| الله - Allah| وأطعنا - and obeyed| الرسولا - the Messenger!"|
7.
[33:67]
veḳâlû rabbenâ innâ eṭa`nâ sâdetenâ veküberâenâ feeḍallûne-ssebîl.وقالوا ربنا إنا أطعنا سادتنا وكبراءنا فأضلونا السبيلا
وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
Elmalılı Yine derler ki: "Ey Rabbimiz! Biz beylerimize ve büyüklerimize itaat ettik de bizi yanlış yola götürdüler."
Y. AliAnd they would say: "Our Lord! We obeyed our chiefs and our great ones, and they misled us as to the (right) Path.
 Words|وقالوا - And they will say,| ربنا - "Our Lord!| إنا - Indeed, we| أطعنا - [we] obeyed| سادتنا - our chiefs| وكبراءنا - and our great men,| فأضلونا - and they misled us| السبيلا - (from) the Way.|
8.
[33:68]
rabbenâ âtihim ḍi`feyni mine-l`aẕâbi vel`anhüm la`nen kebîrâ.ربنا آتهم ضعفين من العذاب والعنهم لعنا كبيرا
رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا
Elmalılı Ey Rabbimiz! Onlara azabın iki katını ver ve kendilerini büyük bir lânet ile lânetle."
Y. Ali"Our Lord! Give them double Penalty and curse them with a very great Curse!"
 Words|ربنا - Our Lord!| آتهم - Give them| ضعفين - double| من - [of]| العذاب - punishment| والعنهم - and curse them| لعنا - (with) a curse| كبيرا - great."|
9.
[33:69]
yâ eyyühe-lleẕîne âmenû lâ tekûnû kelleẕîne âẕev mûsâ feberra'ehü-llâhü mimmâ ḳâlû. vekâne `inde-llâhi vecîhâ.يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين آذوا موسى فبرأه الله مما قالوا وكان عند الله وجيها
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِندَ اللَّهِ وَجِيهًا
Elmalılı Ey iman edenler: Sizler Musa'ya eziyet edenler gibi olmayın. Eziyet ettiler de Allah onu, onların söylediklerinden temize çıkardı. O, Allah yanında mevki sahibi idi.
Y. AliO ye who believe! Be ye not like those who vexed and insulted Moses, but Allah cleared him of the (calumnies) they had uttered: and he was honourable in Allah's sight.
 Words|يا - O| أيها - O you who believe!| الذين - O you who believe!| آمنوا - O you who believe!| لا - (Do) not| تكونوا - be| كالذين - like those who| آذوا - abused| موسى - Musa| فبرأه - then Allah cleared him| الله - then Allah cleared him| مما - of what| قالوا - they said.| وكان - And he was| عند - near| الله - Allah| وجيها - honorable.|
10.
[33:70]
yâ eyyühe-lleẕîne âmenü-tteḳu-llâhe veḳûlû ḳavlen sedîdâ.يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وقولوا قولا سديدا
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
Elmalılı Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve sağlam söz söyleyin,
Y. AliO ye who believe! Fear Allah, and (always) say a word directed to the Right:
 Words|يا - O| أيها - O you who believe!| الذين - O you who believe!| آمنوا - O you who believe!| اتقوا - Fear| الله - Allah| وقولوا - and speak| قولا - a word| سديدا - right.|
11.
[33:71]
yuṣliḥ leküm a`mâleküm veyagfir leküm ẕünûbeküm. vemey yüṭi`i-llâhe verasûlehû feḳad fâze fevzen `ażîmâ.يصلح لكم أعمالكم ويغفر لكم ذنوبكم ومن يطع الله ورسوله فقد فاز فوزا عظيما
يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا
Elmalılı Ki (Allah) işlerinizi yoluna koysun ve günahlarınızı bağışlasın. Her kim Allah'a ve Resulü'ne itaat ederse, o gerçekten büyük murada ermiştir.
Y. AliThat He may make your conduct whole and sound and forgive you your sins: He that obeys Allah and His Messenger, has already attained the highest achievement.
 Words|يصلح - He will amend| لكم - for you| أعمالكم - your deeds| ويغفر - and forgive| لكم - for you| ذنوبكم - your sins.| ومن - And whoever| يطع - obeys| الله - Allah| ورسوله - and His Messenger| فقد - certainly| فاز - has attained| فوزا - an attainment| عظيما - great.|
12.
[33:72]
innâ `araḍne-l'emânete `ale-ssemâvâti vel'arḍi velcibâli feebeynâ ey yaḥmilnehâ veeşfaḳne minhâ veḥamelehe-l'insân. innehû kâne żalûmen cehûlâ.إنا عرضنا الأمانة على السماوات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها وحملها الإنسان إنه كان ظلوما جهولا
إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنسَانُ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا
Elmalılı Biz o emaneti göklere, yere ve dağlara arz ettik, onlar, onu yüklenmeye yanaşmadılar, ondan korktular da onu insan yüklendi. O gerçekten çok zalim ve çok cahildir.
Y. AliWe did indeed offer the Trust to the Heavens and the Earth and the Mountains; but they refused to undertake it, being afraid thereof: but man undertook it;- He was indeed unjust and foolish;-
 Words|إنا - Indeed, We| عرضنا - [We] offered| الأمانة - the Trust| على - to| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth| والجبال - and the mountains,| فأبين - but they refused| أن - to| يحملنها - bear it| وأشفقن - and they feared| منها - from it;| وحملها - but bore it| الإنسان - the man.| إنه - Indeed, he| كان - was| ظلوما - unjust| جهولا - ignorant.|
13.
[33:73]
liyü`aẕẕibe-llâhü-lmünâfiḳîne velmünâfiḳâti velmüşrikîne velmüşrikâti veyetûbe-llâhü `ale-lmü'minîne velmü'minât. vekâne-llâhü gafûrar raḥîmâ.ليعذب الله المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات ويتوب الله على المؤمنين والمؤمنات وكان الله غفورا رحيما
لِّيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
Elmalılı Çünkü Allah münafık erkeklerle münafık kadınlara, müşrik erkeklerle müşrik kadınlara azab edecek, mümin erkeklerle mümin kadınların da tevbelerini kabul edecektir. Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.
Y. Ali(With the result) that Allah has to punish the Hypocrites, men and women, and the Unbelievers, men and women, and Allah turns in Mercy to the Believers, men and women: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
 Words|ليعذب - So that Allah may punish| الله - So that Allah may punish| المنافقين - the hypocrite men| والمنافقات - and the hypocrite women| والمشركين - and the polytheist men| والمشركات - and the polytheist women| ويتوب - and Allah will turn (in Mercy)| الله - and Allah will turn (in Mercy)| على - to| المؤمنين - the believing men| والمؤمنات - and the believing women.| وكان - And Allah is| الله - And Allah is| غفورا - Oft-Forgiving,| رحيما - Most Merciful.|
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17