Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 31 Surah :  75 - KıyametGörüntülenen ayetler : 31 ... 40 | 40 - Sure no: 75
1.
[75:31]
felâ ṣaddeḳa velâ ṣallâ.فلا صدق ولا صلى
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى
Elmalılı Fakat o, ne sadaka verdi, ne namaz kıldı.
Y. AliSo he gave nothing in charity, nor did he pray!-
 Words|فلا - And not| صدق - he accepted (the) truth| ولا - and not| صلى - he prayed.|
2.
[75:32]
velâkin keẕẕebe vetevellâ.ولكن كذب وتولى
وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Elmalılı Fakat yalanladı ve döndü.
Y. AliBut on the contrary, he rejected Truth and turned away!
 Words|ولكن - But| كذب - he denied| وتولى - and turned away.|
3.
[75:33]
ŝümme ẕehebe ilâ ehlihî yetemeṭṭâ.ثم ذهب إلى أهله يتمطى
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى
Elmalılı Sonra da çalım sata sata ailesine gitti.
Y. AliThen did he stalk to his family in full conceit!
 Words|ثم - Then| ذهب - he went| إلى - to| أهله - his family,| يتمطى - swaggering.|
4.
[75:34]
evlâ leke feevlâ.أولى لك فأولى
أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
Elmalılı Gerektir o bela sana, gerek.
Y. AliWoe to thee, (O men!), yea, woe!
 Words|أولى - Woe| لك - to you,| فأولى - and woe!|
5.
[75:35]
ŝümme evlâ leke feevlâ.ثم أولى لك فأولى
ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
Elmalılı Evet, gerektir o bela sana gerek.
Y. AliAgain, Woe to thee, (O men!), yea, woe!
 Words|ثم - Then| أولى - woe| لك - to you,| فأولى - and woe!|
6.
[75:36]
eyaḥsebü-l'insânü ey yütrake südâ.أيحسب الإنسان أن يترك سدى
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Elmalılı İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır?
Y. AliDoes man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?
 Words|أيحسب - Does think| الإنسان - man| أن - that| يترك - he will be left| سدى - neglected?|
7.
[75:37]
elem yekü nuṭfetem mim meniyyiy yümnâ.ألم يك نطفة من مني يمنى
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى
Elmalılı O, dökülen erlik suyundan bir damla (sperm) değil miydi?
Y. AliWas he not a drop of sperm emitted (in lowly form)?
 Words|ألم - Was not| يك - he| نطفة - a semen-drop| من - of| مني - semen| يمنى - emitted?|
8.
[75:38]
ŝümme kâne `aleḳaten feḫaleḳa fesevvâ.ثم كان علقة فخلق فسوى
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
Elmalılı Sonra bir aleka (embriyon) oldu da Rabbi onu biçime koydu, sonra şekil verdi.
Y. AliThen did he become a leech-like clot; then did (Allah) make and fashion (him) in due proportion.
 Words|ثم - Then| كان - he was| علقة - a clinging substance,| فخلق - then He created| فسوى - and proportioned.|
9.
[75:39]
fece`ale minhü-zzevceyni-ẕẕekera vel'ünŝâ.فجعل منه الزوجين الذكر والأنثى
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
Elmalılı Ondan da iki cinsi; erkek ve dişiyi var etti.
Y. AliAnd of him He made two sexes, male and female.
 Words|فجعل - Then made| منه - of him| الزوجين - two kinds,| الذكر - (the) male| والأنثى - and the female.|
10.
[75:40]
eleyse ẕâlike biḳâdirin `alâ ey yuḥyiye-lmevtâ.أليس ذلك بقادر على أن يحيي الموتى
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى
Elmalılı Peki, bunu yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?
Y. AliHas not He, (the same), the power to give life to the dead?
 Words|أليس - Is not| ذلك - [that]| بقادر - (He) Able| على - [over]| أن - to| يحيي - give life| الموتى - (to) the dead?|
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17