Kelime

Kelime<not selected>
Kökصدع
Konum[:]
NoTkrKelime
1 2 يصدعون
2 1 متصدعا
3 1 فاصدع
4 1 الصدع
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :   - -Görüntülenen ayetler : 1 ... 5 | 5 - Kök: صدع
1.
[15:94]
faṣda` bimâ tü'meru vea`riḍ `ani-lmüşrikîn.فاصدع بما تؤمر وأعرض عن المشركين
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
Elmalılı Şimdi sen emrolunduğunu açıkça tebliğ et. Müşriklerden yüz çevir.
Y. AliTherefore expound openly what thou art commanded, and turn away from those who join false gods with Allah.
 Words|
2.
[30:43]
feeḳim vecheke lildîni-lḳayyimi min ḳabli ey ye'tiye yevmül lâ meradde lehû mine-llâhi yevmeiẕiy yeṣṣadde`ûn.فأقم وجهك للدين القيم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله يومئذ يصدعون
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ الْقَيِّمِ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ
Elmalılı Allah'tan geri çevrilmesine hiçbir çare olmayan bir gün gelmeden önce yüzünü dosdoğru, sabit dine çevir. O gün (gelince) insanlar birbirlerinden ayrılırlar.
Y. AliBut set thou thy face to the right Religion before there come from Allah the Day which there is no chance of averting: on that Day shall men be divided (in two).
 Words|
3.
[56:19]
lâ yüṣadde`ûne `anhâ velâ yünzifûn.لا يصدعون عنها ولا ينزفون
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ
Elmalılı Ondan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir.
Y. AliNo after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:
 Words|
4.
[59:21]
lev enzelnâ hâẕe-lḳur'âne `alâ cebelil lera'eytehû ḫâşi`am müteṣaddi`am min ḫaşyeti-llâh. vetilke-l'emŝâlü naḍribühâ linnâsi le`allehüm yetefekkerûn.لو أنزلنا هذا القرآن على جبل لرأيته خاشعا متصدعا من خشية الله وتلك الأمثال نضربها للناس لعلهم يتفكرون
لَوْ أَنزَلْنَا هَذَا الْقُرْآنَ عَلَى جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
Elmalılı Biz bu Kur'ân'ı bir dağa indirseydik, Allah'ın korkusundan onu baş eğmiş, parça, parça olmuş görürdün. Bu misalleri düşünsünler diye insanlara veriyoruz.
Y. AliHad We sent down this Qur'an on a mountain, verily, thou wouldst have seen it humble itself and cleave asunder for fear of Allah. Such are the similitudes which We propound to men, that they may reflect.
 Words|
5.
[86:12]
vel'arḍi ẕâti-ṣṣad`.والأرض ذات الصدع
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
Elmalılı O yarılıp çatlayan yere,
Y. AliAnd by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),-
 Words|
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17